Kommentoidessaan kirjoitustani "Valokuvanäyttely Libanonista" Sirkku palautti mieliin suvivirren sanat. <?xml:namespace prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" />
Jokin aika sitten katsoin televisiosta ohjelmaa, jossa iäkäs rouva kertoi kotikaupunginosastaan Helsingin Käpylästä suurella rakkaudella. Siellä oli kevät, sireenit tuoksuivat, ikkunat olivat auki ja koulusta kantautui suvivirsi. Tätä tunnelmaa muistellessaan rouva liikuttui kyyneliin asti. Kotimaa on kallis meille suomalaisille samoin kuin muillekin omansa.
Suvivirren sanoissa on esillä muitten kansallisuuksien kotimaanrakkauden symboleja. Kiinnostuin selvittelemään, mikä tuo kuuluisa "lilja Saaronin" oikein on.
Guuglailtuani olen tullut siihen oletukseen, että tässä on mennyt kaksi kukkaa sekaisin.
Korkeassa veisussa neito toteaa itsestään (hiukka narsistisesti): "Olen Saaronin ketojen kukka, laakson lilja." Ja myöhemmin mielitietystään (hiukka idealisoiden): "Hän on näöltään kuin Libanonin vuoret, ylväs kuin setripuu."
Saaronin liljaa ei löytynyt, mutta sen sijaan olen päätellyt, että
1."Lilja Saaronin", tuo "laakson lilja" on madonnalilja (Lilium candidum).
Marja Saksa: Lilium candidum, etsaus, akvatinta, 2001
2."Saaronin ketojen kukka" on sinihibiskus (Hibiscus syriacus), josta näkyy lukuisia muitakin nimityksiä.
Hibiscus syriacus
Ei kyllä voi olla varma, onko kyseessä yksi vai useampi kasvi, kun lukee:
Shrub Althaea, Rose of Sharon
Scientific Name: Hibiscus syriacus
Synonym: Ketmia arborea, Ketmia syriaca, Ketmia syrorum, Hibiscus acerifolius, Hibiscus floridus, Hibiscus rhombifolius
Family: Malvaceae
Species and varieties
Hibiscus acerifolius (Shrub Althaea, Rose of Sharon) synonym of Hibiscus syriacus
Hibiscus floridus (Shrub Althaea, Rose of Sharon) synonym of Hibiscus syriacus
Hibiscus huegelii (Blue Hibiscus, Lilac hibiscus) synonym of Alyogyne huegelii
Hibiscus rhombifolius (Shrub Althaea, Rose of Sharon) synonym of Hibiscus syriacus
Hibiscus syriacus (Shrub Althaea, Rose of Sharon)
Rakkaalla kukalla tuntuu olevan tosi monta nimeä, mutta Ariel Sharonin kanssa näillä nimillä ei ole käsittääkseni mitään tekemistä, vaan ne viittaavat Saaronin tasankoon (Plain of Sharon).
Raamatussa Saaronin tasanko tunnetaan erittäin hedelmällisenä rannikkotasankona Joppan (nyk. Jaffa, joka on liitetty osaksi Tel Avivin kaupunkia) ja Karmelin vuoren välillä. Se oli tunnettu kukkiensa kauneudesta. Se oli kuuluisa metsistään ja rehevästä kasvullisuudestaan ja laidunmaistaan. Merkittävä karavaanireitti kulki Saaronin tasangon kautta.
Persialaisajalla (586-330 eKr) ja hellenistisellä ajalla (330-63 eKr) tälle rannikkoalueelle perustettiin monia foinikialaisia siirtokuntia. Rooman aikana (63 eKr-330jKr) aluetta kutsuttiin metsäksi. Nykyään se on täynnä sitrusviljelmiä ja lukuisia juutalaisten siirtokuntia.
Vaikka Saaronin ketojen kukan suomalainen nimi on sinihibiskus, se voi esiintyä monissa väreissä. Kasvia kuvataan puutarhamyynnin tuoteselosteessa näin: "Kotoisin Aasiasta. Pensasmainen kasvutapa. Syväliuskaiset lehdet. Yksinkertaiset tai puoliksi kerrannaiset, torvimaiset kukat, jotka ovat väriltään siniset, valkoiset, keltaiset tai punaiset. Kasvia voidaan kasvattaa ruukussa, joka tuodaan talveksi sisään."
Tunnistin "Saaronin ketojen kukan" siksi meillä yleensä punaisena esiintyväksi ja Kiinanruusuna tunnetuksi ruukkukasviksi, joka lapsuudessani koristi monia ikkunoita.
Viime kesänä punainen kukoistava Hibiscus syriacus tuotti silmäniloa palestiinalaislasten sadutusryhmälleni Syyriassa.
Hibiscus kesäleirialueella Tartusissa Syyriassa. Kuva: Kirsti Palonen
Siitä lapset saivat piirustuksiinsa punaisen värin ennen kuin värikynät ja -liidut oli ehditty käydä ostamassa Tartusista.
Punaväri on haettu valmiiksi piirustusta varten. Kuva: Kirsti Palonen
Hibiskuksesta punaista, lehdistä vihreää ja maasta tummat värit. Kuva: Kirsti Palonen
Minulle rakkaimman sadun Tartusin kesäleirillä viime vuonna kertoivat Ali Khalife (10v), Muhamed Jede, Samah Mahmud (11v) ja Ayub Eskandarani (10v), köyhien palestiinalaisperheiden pojat Syyrian pakolaisleireiltä:
Ayub
Olipa kerran poika, jonka nimi oli Ayub. Kaikki lapset pitivät hänestä, koska hän oli kiltti heille kaikille. Eräänä päivänä Ayub muutti pois kylästä. Lapset olivat surullisia, ja Ayub oli myös surullinen, koska kaikki kaverit ja kiltit lapset jäivät eikä hän ehkä näkisi heitä enää koskaan.
Uudessa paikassa Ayub sai paljon uusia kavereita. Ayub oli hyvin köyhä poika ja hän halusi syödä. Hän avasi vihanneskaupan eikä enää ollut köyhä. Hänestä tuli aikuinen ja hän meni naimisiin ja sai paljon lapsia. Joka viikko hän lähti puutarhaan, jossa oli paljon kauniita kukkia. Hän nauttii, kun hän katsoo kukkia.
Sitten hän auttoi köyhiä. Ja kun hänellä oli paljon rahaa, hän päätti lähteä takaisin sinne, missä hän asui ennen. Kun hän lähti sinne, kaikki vanhat kaverit olivat hyvin iloisia.
Eräänä päivänä Ayub sairastui pahasti ja päätti antaa kaikki rahansa köyhille ja sairaille ihmisille. Sitten hän kuoli. Ja kaikki ihmiset auttoivat Ayubin lapsia, koska heillä ei ollut rahaa ja he olivat köyhiä. Ayubin perhe asui pienessä talossa.
Loppu.
Ayub Iskandarani värjäsi luonnonväreillä piirtämänsä Palestiinan lipun. Kuva: Kirsti Palonen
Mitä on tapahtunut Etelä-Libanonin hibiskuksille? Kun meillä lauletaan seuraavan kerran suvivirttä kouluissa, kun sielumme saa Hengen virvoituksen ja keväisen kaunistuksen kuin Libanon, saako sen myös pommitettu Etelä-Libanon. Puhkeaako Hibiscus syriacukseen se toivorikas vihreä pilkku, joka kasvaa kukoistukseksi ja hyönteisiä houkuttelevaksi nektariksi.
Kirsti Palonen
Kommentit